I love language.
The intricacies, the inflections, the understanding, the assumptions.
Language isn’t hard, it just takes practice. It takes listening, listening, listening.
Then talking, talking, taking.
Being a speaker of English, studier of English, and lover of all the forms of English. I have an admission:
Shakespeare gave me fits: Until I understood the humor and politics. Keven Branagh’s renditions helped me to understand the strange words on the Shakespearean page.
I couldn’t understand Jane Austin until I saw A&E’s version of Pride and Prejudice. Until I could hear the intonation, and inflection the book was lost on me.
So for all of you who are challenged with inflections, idioms, or local customs of Texas, I thought I would share some Texan inflections of two words. As of Today, there are 1000 people a day moving to Texas, and they have no clue what we are talking about. Here is a sample.
You Good. It means many things here, and if you are ever traveling to the Republic of Texas, here’s how to translate these two English words while in the Republic: YOU GOOD.
Image from Pinterest.
And there’s my contribution to society for the betterment, wellbeing, and understanding.